返回列表 发帖

请教Army force generation的确切翻译

这两年看美军的条令和文章,遇到army force generation一词有多种翻译:陆军部队转换,陆军部队换代,陆军兵力生成,generating force:生成兵力,转换部队等。不知网站各位版主研究出一个比较贴近本意的译法?

陆军兵力生成

TOP

个人常用:陆军部队生成机制,陆军兵力生成。
严以律己,宽以待人,沉默是金!

TOP

陆军兵力生成

TOP

部队轮换

TOP

返回列表